![]() ![]() ![]() In 1824 appeared Gibbs' translation of the Neues Hebräisch-deutsches Handwörterbuch, issued by Gesenius in 1815, and in 1836 Edward Robinson published his translation of the Latin work of 1833. The results of Gesenius' most advanced work were promptly put before English-speaking students. The Thesaurus philologicus Criticus Linguæ Hebrææ et Chaldææ Veteris Testamenti, begun by Gesenius some years earlier, and not completed at his death, was substantially finished by Roediger in 1853, although the concluding part, containing Indices, Additions and Corrections, was not published until 1858. Libros representing a much riper stage of his lexicographical work than his earlier Hebrew dictionaries, was published in 1833, and the corresponding issue of his Hebräisches und Chaldäisches Handwörterbuch öber das Alte Testament, upon which the later German editions more or less directly depend, appeared in 1834. His Lexicon Manuale Hebraicum et Chaldaicum in V. Wilhelm Gesenius, the father of modern Hebrew Lexicography, died in 1842. The need of a new Hebrew and English Lexicon of the Old Testament has been so long felt that no elaborate explanation of the appearance of the present work seems called for. Briggs, D.D., D.Litt, Edward Robinson Professor of Biblical Theology in the Union Theological Seminary.īoston and New York Houghton Mifflin Company. ![]() Regius Professor of Hebrew, and Canon of Christ Church, Oxford.Ĭharles A. Davenport Professor of Hebrew and the Cognate Languages in the Union Theological Seminary. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |